Alex | εαν ουν ο υιος υμας ελευθερωση οντως ελευθεροι εσεσθε
|
ASV | If therefore the Son shall make you free, ye shall be free indeed.
|
BE | If then the son makes you free, you will be truly free.
|
Byz | εαν ουν ο υιος υμας ελευθερωση οντως ελευθεροι εσεσθε
|
Darby | If therefore the Son shall set you free, ye shall be really free.
|
ELB05 | Wenn nun der Sohn euch frei machen wird, so werdet ihr wirklich frei sein.
|
LSG | Si donc le Fils vous affranchit, vous serez réellement libres.
|
Pesh | ܐܢ ܗܘ ܗܟܝܠ ܕܒܪܐ ܢܚܪܪܟܘܢ ܫܪܝܪܐܝܬ ܬܗܘܘܢ ܒܢܝ ܚܐܪܐ ܀
|
Sch | Wird euch nun der Sohn frei machen, so seid ihr wirklich frei.
|
Web | If the Son therefore shall make you free, ye shall be free indeed.
|
Weym | If then the Son shall make you free, you will be free indeed.
|